Регистрация брака в Черногории между иностранными гражданами (на примере општины Будва)

7433
Регулярно в социальных сетях встречаю вопросы от соотечественников о поводу регистрации брака в Черногории, что? как? где? и главное, сколько это стоит?
Вариантов ответов тоже встречала бесчисленное множество, что-то говорит дешевле в Которе, кто-то зовет расписываться в Баре или Херцег-Новом, а кто-то остается при своем и заключает браки в Будве.
Так как, буквально на днях, я прошла всю эту процедуру от А до Я, то думаю что будет не лишним описать что и как я делала, а точнее уже Мы делали, и конечно что, сколько это стоило.

Итак, для заключения брака между иностранными гражданами на территории Черногории, в муниципалитете Будва, необходимы следующие документы:

1. Свидетельство о рождении для обоих.
*В муниципалитете Вам скажут что необходима выписка из книги рожденных не старее шести месяцев, но это касается граждан бывшей Югославии, что касается граждан РФ, то необходим перевод свидетельства о рождении, сделанный не ранее чем за 6 месяцев до подачи документов.
** Документы должны быть переведены на черногорский язык лицензированным судебным переводчиком (кроме документов составленных на сербском или боснийском языках).
2. Подтверждение о том, что вы не состоите в браке (для обоих) не старее 6 месяцев.
*Граждане РФ могут получить данное подтверждение только в органах ЗАГС по месту прописки и\или рождения. Данное подтверждение может подучить любое уполномоченное доверенностью лицо, как оформить доверенность в посольстве РФ в Черногории. я писала ранее.
** Документы должны быть переведены на черногорский язык лицензированным судебным переводчиком (кроме документов составленных на сербском или боснийском языках).
3. Для граждан стран бывшей Югославии, для вступление в брак необходимо предоставить подтверждение о гражданстве, которое можно получить у матичара по месту рождения, данный документ так же должен быть не старее 6 месяцев.
4. Копии заграничных паспортов для обоих.
* Документы должны быть переведены на черногорский язык лицензированным судебным переводчиком (кроме документов составленных на сербском или боснийском языках).
5. Копии заграничных паспортов или личных карт свидетелей (кумовьев).
* Документы должны быть переведены на черногорский язык лицензированным судебным переводчиком (кроме документов составленных на сербском или боснийском языках).
Собрав пакет документов, необходимо сделать их перевод на черногорский язык у лицензированного судебного переводчика.
Список и контакты переводчиков можно найти по ссылке. в реестре официально-действующий переводчиков http://www.pravda.gov.me/rubrike/sudski-tumaci

Стоимость услуг переводчиков в разных городах и муниципалитетах может отличаться. В принципе обычная цена — 15 евро за документ, ну и переводчик, к которому обратились мы, взял с нас оплату именно по этому тарифу. Так как переводить нам нужно было только мои документы (свидетельство о рождении, подтверждение о том что я не состою в браке, заграничный паспорт) и заграничной паспорт свидетельницы, переводы нам обошлись в 60 евро.

И теперь, собрав уже полный необходимый пакет документов и их переводов, мы отправились к матичару, которая сперва проверила их, проверила наличие всех необходимых документов, после чего попросила нас ответить на несколько вопросов, для органов статистики (вопросы типа гражданства, национальности, образования, профессии, трудоустроенности и тому подобное), после на скорую руку заполнила бланк. представляющий из селя лист формата А3. После спросила нас в какой день и в какое время мы хотели бы зарегистрировать наш семейный союз, а так же где и сделала соответствующие записи для себя (так как торжественный зал в општине Будва сейчас находится на ремонте, то регистрация брака может быть осуществлена либо в кабинете матичара, либо в месте которое выберете Вы для этого, цены, конечно же, на два этих действия отличаются).
После она вернула нам документы и отправила в писарницу (отдел в општине), там нам выдали бланк заявления, которым мы заполнили и с пакетом документов+заполненное заявление+оплаченная госпошлина, наше заявление приняли в писарнице, сделали соответствующую регистрационную запись в книге, пожелали счастья в браке, отправили домой дожидаться дня бракосочетания.

Пошлины на регистрацию брака в општине Будва следующие, если регистрация брака происходит:

  • в здании општины, в рабочие дни, в рабочее время — 30 евро
  • в здании општины, в рабочие дни, во вне рабочее время — 35 евро
  • в здании општины, в выходные или праздничные дни — 50 евро
  • в любой день и любое время вне здании општины (кафе, ресторан, пляж, гостиница итд) — 150 евро

На бракосочетании иностранных граждан обязательно должен присутствовать переводчик (как правило этот тот переводчик, который переводил Ваши документы). Присутствие переводчика на бракосочетании оплачивается отдельно, о стоимости договариваетесь напрямую с переводчиком, нам это обошлось в 25 евро.

После торжественного события бракосочетания или до него, Вы можете оплатить пошлину в размере 15 евро за получение свидетельства о браке международного образца, передать оплаченную платежку матичару и получите заветный документ, для предоставлению в органы ЗАГС по прописке, вам необходимо сделать перевод этого свидетельства на Ваш государственный язык, это может сделать и Ваш переводчик по стандартной цене — 15 евро, либо уже непосредственно переводчик на Вашей Родине.

В целом все легко и просто.

Совет Вам да Любовь!

система комментирования CACKLE